项目概况
Overview
新浜村村民活动中心、老仓库及睦邻点提升工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于****-**-**zclogin 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Xinbang Village Villagers' Activity Center, Old Warehouse, and Neighborly Gathering Point Improvement Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 30th 07 2026 at 13.30pm(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:*****zclogin
Project No.: *****zclogin
项目名称:新浜村村民活动中心、老仓库及睦邻点提升工程
Project Name: Xinbang Village Villagers' Activity Center, Old Warehouse, and Neighborly Gathering Point Improvement Project
预算编号:1526-***********zclogin8, 1526-K***********zclogin
Budget No.: 1526-***********zclogin8, 1526-K***********zclogin
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):340000****元zclogin(国库资金:340000****元zclogin;自筹资金:****元zclogin)
Budget Amount(Yuan): ***zclogin(National Treasury Funds: ***zclogin Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-****元zclogin
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3262876.00 Yuan
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:新浜村村民活动中心、老仓库及睦邻点提升工程
Package Name: Xinbang Village Villagers' Activity Center, Old Warehouse, and Neighborly Gathering Point Improvement Project
预算金额(元):***zclogin.00
Budget Amount(Yuan): ***zclogin.00
简要规则描述:本项目主要内容包括但不限于新浜村村民活动中心原建筑整体拆除后新建;老厂库原建筑整体拆除后新建;新浜村睦邻点原建筑整体拆除后新建。(具体以工程量清单及图纸为准)。项目地点:新浜村。工期:120日历天。质量标准:一次验收合格率100%。
Brief Specification Description: /
合同履约期限:根据合同要求
The Contract Period: According to the contract requirements
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
| 包号 |
包类别 |
本国产品标准及相关政策执行信息 |
| 1 |
工程 |
是否适用本国产品标准:否。 |
| Package Number |
Package Category |
Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies |
| 1 |
Engineering |
Standards for Domestic Products Applicable: No. |
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本采购项目执行政府采购有关鼓励支持节能产品、环境认证产品以及支持中小企业、残疾人福利性单位等的政策功能。根据财库[2020]46号文,本项目专门面向中小企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement project shall implement the government procurement policy functions pertaining to the encouragement of and support for energy-saving products, environmentally certified products, as well as support for small and medium-sized enterprises, welfare units for persons with disabilities, and other such entities. Pursuant to Caiku [2020] No. 46, this project is specially designated for small and medium-sized enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:1、符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定
2、未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单
1)具备建设部颁发的建筑工程施工总承包三级及以上资质,且具备有效的安全生产许可证;
2)本项目拟派项目经理须具备建筑工程专业贰级(及以上)注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且不得担任其他在建建设工程项目的项目经理;
3)本项目不接受联合体投标;
4)根据财库[2020]46号文,本项目专门面向中小企业。
(c)Specific qualification requirements for this program: /
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:****-**-**zclogin至****-**-**zclogin,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 19th 07 2026 until 27th 07 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Obtain online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:****-**-**zclogin 13:30(北京时间)
Deadline date submission: 30th 07 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海市静安区沪太路701号国媒中心M幢四楼会议室
Place: Meeting Room, 4th Floor, Building M, National Media Center, No. 701 Hutai Road, Jing'an District, Shanghai
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:****-**-**zclogin 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 30th 07 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海市静安区沪太路701号国媒中心M幢四楼会议室
Place: Meeting Room, 4th Floor, Building M, National Media Center, No. 701 Hutai Road, Jing'an District, Shanghai
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
1、本项目潜在响应人在投标前应当自行了解政府采购云平台的基本规则、要求、流程,具备网上投标的能力和条件,知晓并愿意承担电子招投标可能产生的风险。
2、政采云平台由上海市财政局******公司zclogin提供技术支持,若响应人因平台系统的故障或缺陷而产生纠纷或造成损失,请与平台管理方上******公司zclogin联系。采购人及代理机构仅作为平台使用方,不因此承担任何法律责任。
3、投标签收回执不作为判断响应文件数据是否完整、有效的依据。如果响应人发现响应文件存在数据丢失、缺漏、乱码等情况,或在投标过程中遭遇因系统、网络故障等技术原因产生的问题,请及时联系政府采购云平台95763。
4、建议响应人至少早于投标截止时间前一个工作日上传响应文件。代理机构将于投标截止时间前一个工作日起对已上传的响应文件进行统一网上签收。响应人如需代理机构撤回已签收的响应文件,须及时以传真或其他书面形式的有关情况说明(加盖响应单位公章)告知代理机构。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement with reserved shares, and the measure for reserving shares is full reservation.
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
名 称:上海市浦东新区川沙新镇人民政府
Name: This project is a procurement project with set-aside procurement shares, and the measure for the set-aside is overall reservation.
地 址:上海市浦东新区新川路540号
Address: No. 540 Xinchuan Road, Pudong New Area, Shanghai, China
联系方式:021-***********zclogin
Contact Information: 021-***********zclogin
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海同测工程咨询有限公司
Name: Shanghai Tongce Engineering Consulting Co., Ltd.
地 址:上海市黄浦区鲁班路600号10楼
Address: 10th Floor, No. 600 Luban Road, Huangpu District, Shanghai, China
联系方式:021-***********zclogin
Contact Information: 021-***********zclogin
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 王霖睿
Contact: Wang Linrui
电 话:021-***********zclogin
Tel: 021-***********zclogin
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.